UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:& Z4 a+ x+ r0 O p5 a0 o
/ y( [# E, f/ `7 I3 I http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
% _9 e8 c" K: L4 e1 m; b. i6 b! i+ K* G# ^2 l
2 R) K; b' [! }. e: ^5 a. F# P
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
9 M" q# ?, j6 k% _5 L1 H I" BNos Frères captifs des brigands en Chine
7 i+ {9 S0 D$ d b0 A% }
% t7 g4 ?. Q3 M* G4 {+ B: z6 N/ i 1 w: X0 G5 U- r- h
我们的兄弟在中国被绑架
- e: t& r2 H: R7 T9 K1 D
Volume XVI | Number 111 |( t, u( L, B7 B! z
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
^7 O; l2 U2 z研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
9 }% T, x' a9 @+ J, N+ j3 @) Z- Y+ OLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de g8 f O& P( o8 m
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
. k: I' R7 a, r passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
* v6 T& K3 h0 e% u% {qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
) m' U4 @% }5 o: ~3 M i报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
' o. Y3 n( q5 L0 K. g! ELa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe 0 U; X# b+ e# ^9 ^
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
- y% f& I0 d$ I% d' C. xenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
* K0 P* D. T4 o" K- ybonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses) E0 Z% P4 Z/ o1 W4 I$ p
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
1 H) C; Q2 Z( I% O! [; X& H& P: [情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
& s; Y1 |" y& |
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
, ^9 d) h& ` n5 L7 ^murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au " O7 b& T6 o/ J5 R- a! K
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ) W4 T* @! V* ?0 d7 C
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la g9 y& s. \: q X$ k6 W
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
" {7 W! W }) W& U6 [7 {climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
& l# ^4 T( o. x* X4 ]7 |Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. ! ~8 X& w) c: X" H
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne ! O$ T7 X) f* L5 _3 b
familièrement.
* x" ^/ q6 @. q* s. C' D北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
! \9 ]4 d* k# }: p国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
" Q% q1 f5 J1 H( ?Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été( D6 j1 h& m5 F: R% H+ A
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à2 o( k. ^ x& T3 |
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi. b+ T3 V! L6 p
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une. t* a- h+ S$ h: P$ Q6 p+ J
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
9 C& {# e; d) Z2 m4 YVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation5 k$ A. g, }% k: s8 G
vinicole, assez en grand. & c$ a* `. q& [* ]. ]
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄' S. s* @+ K- K( z8 u* b0 @
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
0 R _% m9 a# p" t/ l: O; `8 }$ ^Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
! F$ I2 F7 z# L jLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.. a0 o( O, ?# G2 s4 Q
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
6 X8 n2 J! ]. ]- k0 O' G) ]) s) ?6 odéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
" d' o. k* S( G! Y9 ferrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
/ }" I: @. ^) u7 @5 Ipays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
$ Z, v& S4 _9 i, ]: Aexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de / X0 a% b6 N [* [$ H' z Y2 }' N
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
7 l O4 b) ]6 k) m2 C" qEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que ' x$ C+ {+ u+ r1 m# @6 \
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
! Y- a) f- C' d& _* [% C1 j, _ Y& c venant de tous les villages voisins.
: P( C* ~$ @! C3 }C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
4 F( a& t- @! A1 r2 x; g9 e' Dla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 0 r9 H K; `7 ?; q6 O+ S! S* a
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
5 v4 A2 ^/ w% t1 N5 p7 o事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 ( L4 f* z- Z; \, v
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
8 z( X1 p3 V; V' }: {0 J4 IL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
0 @; h4 d: A: T, y$ Zarrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours * @$ k& A2 l% Y
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
2 q; z* [- j% _* L0 K1 b# Mmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la ! t4 l% P- O5 B& W0 b* ~. g; {
propriété. / a. B" ^3 D* n8 X p" e6 P
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.% j7 m- a5 o! j) ]* [4 }7 }
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 1 ]/ c. s' D9 x& W$ M- s
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à & G2 f, B1 `: k9 G# ]4 ^
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 7 D8 l2 r- B" _% a1 c7 F5 g
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent ; ]$ Q& d @0 u a
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle ' b- m1 |2 j2 ?1 D6 t* m
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
- s+ p/ H" C# {1 Z* ] Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux . o! H7 y+ n: `! [0 [' I$ p8 R
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
! Q3 P1 D8 f8 W et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
2 C4 k, Z2 w7 b" H8 F侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
0 F( j! f& e0 v. Z在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 7 ^8 l7 y$ f$ i6 p$ q& ~. ?
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们5 n$ c* d1 c( J5 c
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 0 j7 L- t# _3 H/ A& g
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
8 @' z; ^$ A7 P0 n9 A/ H
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter % l* J0 V3 m; p
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. # Q5 Q+ g' ]! C' Q" j
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de # M+ V; [' ^) ^; X# Y& `5 L
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
o) P2 l' O7 z6 T) a1 o, ^: wpillent, menacent et frappent. 8 N* X0 q, R7 |9 [ K# T
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
0 B! q, E6 ^, L( Qjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux $ p$ e; R. t: Z0 @, ?& m* p$ C/ @
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin - A; u5 q; n% I" |
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des ( v( o. P- {% I
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux& k2 q" d" M G) D8 D' l e
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser1 O( E, h) B O6 t% B
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
, Z+ u Z/ g, ^" Cterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper ~8 J+ P4 W2 k7 u+ i) l6 x0 B+ }
que des Frères.
* }3 @" U3 m2 C0 xLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour. b& r3 h4 ?0 K! _1 X* T1 a6 V
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
& n1 Q0 {) E1 f; b vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos # K7 p- }* x2 N2 {2 T" s
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
3 h D* s4 n' o$ E: f6 h在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 4 F! o0 q' D% J: `7 w) m4 r
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
?$ ~+ s D$ Q! q2 l钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 " ~! `- }9 S; c" G% h& L
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
- r, f1 F8 q% Z- M( eAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des * a" g- f8 t1 [
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
3 Q2 M8 q9 B5 vFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, + k( Y7 D+ d" {, M' F
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 4 D' i2 [2 O# Z R
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
1 ~/ u# f9 T+ w0 g8 |( g- _# O Peuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
+ V: v- C6 x! X3 Z: zJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà & K# O6 P; ?. W! \9 |
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 5 K' k, F1 @1 m# s- L4 D
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
( u! |+ v6 g+ M7 J3 { confrère. ; C5 j* v- F( I q9 ]' j& O& m P
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇/ W: ?- }/ P# w
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟 _- s: S0 G7 p+ G
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 3 j) |0 |! r- p" s7 h/ K
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
$ @, L4 e5 Y4 R: i ?7 F2 sLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands $ @% @! S: A2 C3 f/ _
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
( ]! L Q' I8 P0 D; m$ `* yemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
& K& M1 L. C1 C R G4 s' plaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord 5 K( f: l* g+ T J' ?( z
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au / G- E5 q+ p+ t Q
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où/ d" g# N8 _( ]7 D% o* y# ?* e
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. # r2 O& c# Q6 d, j1 e8 ?! R
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
( P* p; v0 \: S( p# q: ?avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux 6 m {8 J5 I$ M* @0 v# }0 w9 B
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
- T) \# s2 l/ X" ~heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
3 _2 d/ G& w+ |0 |4 Ypar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette j$ i% H: R: }1 g
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
& P( F( {' \! ^1 Q" A; B. Eapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à6 G1 h' K& K$ w, W
décrire. 0 Z x& P6 F4 [* ?+ ^: V
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
1 r X9 o5 m. `- q6 R7 B offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en J8 I2 e. R1 [
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
+ V; Z# h! r5 z% y4 Tle Frère Directeur blessé.
: G0 ^0 n6 E8 B6 ~+ D5 L劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 0 i- w! D; }* N
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
; ^. t& a4 I- q2 e% W& r3 ?/ |- h我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
8 H( F% O+ E! FA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient & w& Z1 m; G2 {( a- u; i" [) z0 X+ A
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
! s) }3 i) D* }- nl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils 0 u) f# o0 I8 E4 l
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une4 K; N; U, t* x8 h& o
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les . l- V- i2 ]+ x l# M
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. 3 a) h+ d7 H8 n, b* F
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
0 F) G0 N$ T2 e2 H) jmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
4 m0 m- G' s% v; o: X) x* [s'approchent avec précaution. & |# s7 s* E. m6 V2 P
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les . `: L- k# y, v T, J) b$ y
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps ' V* U1 W% O9 N+ L0 U# y
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
' {- w( X* R2 w) t" y; L' ?heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 * b6 u! e; }8 q" \
$ @# f! U; g: O* X ?" I
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 + Z3 ?2 Z5 S$ i3 w) ]1 m, v
# p& I+ u& P. ?4 y- a3 G1 d
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne - P% i& `7 s; F8 |
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
: Z1 o7 C$ u% S* f& uarrivèrent à une heure du matin.% \7 L. e' ~* X7 j3 w1 u* \
9 P! d. T0 U- ULe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements/ P4 L5 _2 y: @# G# A
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour& ?8 t$ i8 G5 { Q$ N' ~: P1 l
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de * H- z& R& E* L; T, T3 P+ m
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 0 _/ D8 q/ u7 R6 B' x# T6 k
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser - ?) S8 L" r) U. |' J; Z) g
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de 0 n7 a& c. Y$ f# Q
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands / U3 s, |5 T! L' i6 f
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
) _) t4 [7 B% \plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route $ j6 J% `& v$ }" Q/ \
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres ' @( o% L, Q/ r) |( s- ^
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
9 Y( s0 `# x z; T! Lgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
& G: j) _$ L" |4 b9 G9 `suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. ) e7 F7 e5 z* z- a
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
$ ?4 I8 W# q. |$ F3 G7 r第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙. \2 X. v+ j) H: f; K1 x, f
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到$ x% x9 ~8 H: W9 K
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite : L& e! Z# R0 c8 {6 j9 R
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après ! {5 A7 b2 ?" \$ N$ s% V! j
48 jours, dans de bonnes conditions.# f* y& R6 J' a$ X' z
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
8 p! z! g9 R% I R0 x- g9 ]' I( u7 b# y2 m* ]; a) I# A" z
3 C; Z3 T/ ], @
! |. V- O6 ?# r1 b) J6 M( l) M( J3 W$ R0 O! [
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|