5 ~, R, y* o. I0 ] 7 q$ J; w$ f/ _& ~
1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。 4 r c# L L# I( y* |- J5 A( e
4 W2 y& m3 J' H+ c
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
t5 @$ M" F( M
4 ]( t* I8 V7 T% @9 `3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。 # J) v+ u2 i; T# ]" r3 H3 ~% l: |5 w
' F4 q+ h* d9 `! u4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言
0 z) z4 O. k/ Q' A5 N) w 6 t1 ^) z( C5 X# r S) G/ t6 A
5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 - t- \& W+ B- {5 I5 t) }' _
5 B6 u6 B5 X3 A d0 I ^: u
6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~
0 ^% o# C, a. \; u3 _
, w1 k: V5 O& m7 D7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|