|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

& j! B# q% N) @* N9 }6 O; v

 

! z% f" r3 `1 f5 d% d/ c

培力学长你真逗!

回复 支持 反对

举报

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
. K" r. D7 V- U- O

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
/ Z/ V3 v% W% }- Y* }

 

, B3 y h3 `/ B% G* ?4 E1 H' n0 B

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
) z1 O3 k0 q9 q; H, Q2 Y7 j5 A 0 Q1 E0 t" `. Q# n5 j% z9 O. ? 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。. E* C0 G9 ]4 H2 h9 j ) o7 |: A5 B ^& {; z ! V; x* x w. H2 z A- V5 i7 g3 |% H

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
' a& R7 S7 k1 F& b

* Y& I/ n. W" h7 a

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

3 a; F) Z4 o* Q5 y# h

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

0 \: o" Y) P4 b

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
( G. A. s' c% @ s, Z$ W( U 1 {# I G+ ?9 U" h B

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

* J0 _/ m/ F$ k* ] E. Z

 

. ^& O; d) h, U4 M; x+ ]

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

3 ]1 R. p7 q. e2 H# A [) A A; u" |5 k$ g $ }3 a7 n6 o" q

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
& r1 _* T" c; m/ F) b: F3 P

你差点没把我笑背过气去!
7 e% \* q) g: j7 L5 \* I+ C

 

1 P2 p3 y T, `1 B4 s" V D) q

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

. J& q- @% n0 ?' {0 W" g

 

; G" Q5 }4 m9 B) V& K) R, H* Z

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
) n- D, L; S- T' Z: ^* B/ H

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

2 l6 g5 X) H9 Q, o z# Z

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

3 k& D& h/ V* D |

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言:  , `# i* K3 f' q, D


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

7 A3 {! [0 o' Q* i3 b" a( [: N

 

/ h- l# l, ^: ~: e

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

# E9 W5 n2 m! ?


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
0 S/ P6 h9 }" \8 a$ T4 b/ [ 4 A5 r- Y* a/ m- x z2 W

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

j" Q# e6 Y h+ d

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

$ v, m) F! r: V! V0 n

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

( [9 I% ?+ s# n6 ]# p . i8 _; f1 T/ o3 S% s8 t) p5 |

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
 3 w4 E9 y' f% L/ o, b2 p* U$ n+ y9 g# ~, y! H' D3 r+ ^) V/ Z- y' I& Q" G' [, _ O; A' _0 n+ C p( t# X" [! x v7 q, s' |; V" z% J$ e" o0 O, k9 n+ M+ T! ?/ p
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
* V0 a! u0 m3 N7 B; n1 F   双击自动滚屏 ]( ?' e. i. u6 `

: y. `4 L0 q4 {3 v# K( l E+ [$ i) v6 N/ F 发布者:范洁 $ p3 C4 H8 l+ \( ~0 Y! v9 b- A 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

' J# R5 c3 t$ \' m% S( d 7 d8 ^# E& U4 ]4 u& Y" z( a& r9 V( q' c& g4 j" a1 l# X
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本 . V7 S3 k3 f' o1 z3 _" _" c+ S科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

+ i. A0 m( i9 v

0 d- b5 r, A/ O! e' k

 

1 }5 b2 ^7 ~, O( |0 _/ y% {+ A

讲座在图 # z1 y) t* R; b9 F书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

% E3 p* y# u4 ~# E. ]

讲座开* X6 ~# N8 ^8 T+ F. B( c0 ^ 始,老师身穿草绿色羊绒外套,; x1 a9 b" `( Z% l 带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

6 d- C1 \5 C, z! ]8 ~

' Z# A3 |+ w& r3 p7 Q& [; x# G8 I9 w; }5 ?

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters n* A- H, e5 `; @8 U0 m8 ^) a of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

0 ^* l- _ |$ p

(一)中 ( h7 X) V# V! u英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

! e) _$ P8 D5 V+ n- h

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 ' F' Z6 D5 ]9 N2 i4 c C+ m* y籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 ! R2 E; |/ {# L9 p+ U发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英" a$ t. g9 B7 P/ N: g2 Q& A 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

j& T/ l) e7 p$ j8 V5 a5 v4 ?

(二)海 # c1 Z. Q! d( b& D7 t8 v2 |- Y外华人作家无法融入国外文学主流界?

C. I! Y- i$ i) o" \1 O

在这个问. S: z6 F. _1 i. I 题上,老师举了自己在孔子学院 ( Y/ D; t G; d$ ]$ V1 ~9 g教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个# D3 _$ b7 Q: U) s$ i7 r 字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题; M' [+ z1 Y* g5 o1 X3 e* j( l! ^ 以外,老师还谈到了国外的“出 ) M4 D; M5 z/ G9 N7 U版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

# \9 u: ^1 W! Z7 F+ a! R. F7 @

& i8 a8 |8 {5 e0 F# W

 

T; s! u6 W. S

(三)对 3 N' F" L) Q2 _2 M$ w% v X/ D于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

9 o+ x0 c& U# y. k0 K$ i1 z' H

谈到这个" h7 f+ \; S4 P 问题,老师严肃批评了国内某些 ! @4 a" I2 T4 ]3 E. l6 ^" z! f, s评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能) k0 P$ b1 e) i( S4 B+ i1 U2 V 脱离开文学本身的魅力来写作。1 O& c# N* z* _% }9 l师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

9 u9 U7 _3 ^2 M1 P- @% n( ] I

(四)英) {: r5 ^! i& B 文写作的动机何在?

K8 Y4 M6 x8 L+ I" b

“让西方) U, [8 N7 [3 O 人直接读你的故事,”老师说$ m; D3 f: ]3 Y* Z3 l8 i9 @1 L 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, E* A4 _4 D& ?- b: [2 c2 Q 还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

: Y0 E0 u# i0 y1 ]) _

讲座将 1 \! i1 P' J. k( u+ g3 o Q终,同学们纷纷举手发问,而1 C7 K. U, A5 Z, K3 E* m8 } 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

; e3 D0 A" M6 B# c9 m8 Z8 p4 g5 W

 

0 @- H7 z+ N% i

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教# x/ R1 c# q0 W5 C" B7 t. T 授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图 * |- ]. r1 z- v书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

6 \( q* t5 t$ o0 u7 u8 d0 E l

讲座开: ?. O* F) _( Q' L 始,老师身穿草绿色羊绒外套,& |" q2 j& P; C6 K% N2 G% w 带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters) T0 w5 p1 M: \7 Q1 z* z5 [' J of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


7 Q; o, p0 U# S7 I

(一)中 , w5 e7 n9 L& s4 T4 Y5 R' @英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


0 O4 M5 G' N. k5 k2 M) S7 x; V3 e2 c

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 : Q: h* u3 c! V' w籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功5 ?, r$ U& m7 p! `; F9 V4 b7 Z 发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英5 A7 z4 S$ y% g. k* v 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


! c( [) p8 K5 f! `! N; Z3 g+ B

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


+ K% H( c8 n. k; f0 O2 T! c5 r7 Z

在这个问 : d7 E" F6 G. g* s1 F题上,老师举了自己在孔子学院9 D6 d) k% S/ j& `3 k" X* S 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 & J& u, y( `- o. D( j0 I7 ~- h7 ?字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题% \) B% Y, t6 J/ F+ Q d8 m6 a8 N 以外,老师还谈到了国外的“出$ C4 {; x( F2 r1 a1 e 版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对2 F+ k3 q/ R9 O' l8 h' {4 w 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


0 ~" S$ ?, j( x7 L' A

谈到这个- C& @, s1 X R2 m& { 问题,老师严肃批评了国内某些 4 g2 W: q/ ], _8 |# s5 e& T评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能9 d( _; A& Y2 w! y' @) D 脱离开文学本身的魅力来写作。4 e( |, E0 [+ r) g0 J8 } 师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


$ p" L0 w& o! S' [0 E: p

(四)英 8 R2 w0 B" @* C: Y4 g文写作的动机何在?


; x8 f( G5 O: I' t1 Q5 I

“让西方5 ~1 n/ j& ]4 E, L# Q2 m* L 人直接读你的故事,”老师说1 u" ~. R2 }- K/ Q 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, * F* n% v# @- @7 t还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

4 K* k6 M7 `- P; Z

讲座将 ) R1 S: F# e6 X _终,同学们纷纷举手发问,而/ ?# T- e# \0 d' F. H* p师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

- Y& X* u& F2 O) f1 Q @* J/ O

 

8 E$ I0 H) V8 p6 I' U& u(通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-10-11 15:15 , Processed in 1.195943 second(s), 5 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部