语法小常识(Minor grammar points):
6 e9 k$ i- Z e _
* f3 q. h9 M$ D( g. `4 t/ v$ S+ dI am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
- [0 O5 p$ G) e7 F+ M2 t% g) Y # r1 l) @$ y( v
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
% s7 m# W; e! S2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
# x( ^5 {% Y- Q# Y" M; Q3 K3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. # N0 U- t" O0 D. e+ P; u w; j
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
2 G, X: {/ P; Q3 k' J& c+ G5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.
( O9 \5 s3 r. {: }, l) c
4 I4 M$ R ~* s1 ~# }" dAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
y- D* D( s/ ]) Q ' ^5 q# a- e+ z P- I6 I i( e2 s
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
. x5 b6 h1 u( a9 i' O 3 D, c7 w; y) ~
+ |: d+ v7 z6 e- TThanks ahead of time. |