UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:, I( s1 G+ o2 D3 K
x; a% E" D. T( d1 C
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
5 [' r$ K" X' k' L. P
- O# K5 `' t' ]) l# ?/ |8 V ~6 g0 q+ x+ ]0 e+ G
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
8 M% N4 Z6 V; b$ kNos Frères captifs des brigands en Chine
& l3 J% |+ I* d
0 m' }& R3 }! H1 M, t7 o( N; T
% d* l$ J# X2 ^/ A5 f 我们的兄弟在中国被绑架
" c7 |" \0 q& ?4 c
Volume XVI | Number 111
6 K2 Y" H6 c+ b6 X% N. aBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 3 X5 ^& C$ D; o( p( J7 K
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
7 w, Z6 t+ f; p( X4 oLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
+ A) l' f( W. S y' [7 s; ~5 Mnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
" s U# E2 m8 V passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire # I2 o& v+ E( S
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
8 u. w) c5 J. t& Q' ^, f报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
3 C2 B. b/ l0 d% B) a0 v- J! ~9 l
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
; D. |: X9 j4 N3 @& Y+ I7 o' ]2 }[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des ! ?# T* y% M M6 ~
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en - Q2 i: i9 k0 n9 O' @
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
" W, {' j8 z6 x portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
0 T) U, e& P# C+ w情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
2 B3 _/ N5 {; g& W8 O3 H m3 r1 X/ ALa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des ! z* S3 q( h1 a, s2 y. K t' s
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au 5 ^ s E1 M" F. A, v
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
' s4 G8 z* O$ F- }2 {3 Gautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
9 |0 t: R) c- f/ mhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
* a! y& o. R' n' q. f: rclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos ' B, f9 [. w0 `. ^7 o. d+ L7 N' K
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. ; }: Q* e; G9 k5 U
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne : R, m7 c; k1 Q3 M: ]) S+ d
familièrement.
! }. i3 U" `' `( x) r北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中$ Y2 F4 y; T. c% k, h6 ]) ]7 @, j
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
4 d: L) u1 C5 O; `3 k
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été* W2 `2 }8 v* Y- I- s! m9 L! r
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à# g+ j) H8 l" g4 s' W
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
7 t+ K2 H) s- r! e' Z qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une/ Z. Q$ a, a( ]3 Q8 F3 G7 R5 p
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
7 t6 B) f# }2 h; x4 `& n: I/ J6 n5 pVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation5 s6 K- ~& c. p! z1 g" z
vinicole, assez en grand. ) r7 q) z3 L& a! D
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
9 y2 t* X, \) H+ E1 R1 H园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 7 |0 L" R+ q( C( C! X- t
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
4 R2 [: I( }$ q# C zLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.- p; j* s, H3 E( q9 K0 s; w3 G( o* d
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 7 K. A- k! s: i& P% W6 T" k2 Y
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes ) I+ b3 z/ e; t' w4 N6 }
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le 3 m, h% Q" N( S' }. y
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour 6 F7 d" d! ~3 n. @& b9 H3 Y
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de w% o5 F o; k& Q+ q8 J, {
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. ( }$ z7 l" |0 i9 {9 g
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
& E4 n: L& k! ]. Z; n1 l, rdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
& Q3 v; h i" J% T venant de tous les villages voisins. # ]) n* R4 b% `' w0 W7 W
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à % x. ~0 j& Y+ Z% ^0 B# D. S( h
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
9 z0 [; r$ l) q; o6 B& Japporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... * p8 s6 e' o, ^3 p1 `6 U) j e
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 ( Z2 N9 Y8 d! q/ e I
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
# s, X- T% N2 T4 N- K, L0 q/ ZL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient , U% L8 P* A3 g7 |- [' \
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
1 k1 v5 `( l+ v- V! b# I1 N6 Xses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du % N4 C& P; ]& y, Z9 t
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
: x# j* A4 F" Zpropriété.
' G9 A' E9 A: j V7 s: X9 J8 |Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
P+ t2 Z( y4 ]: G1 ^! J F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui r, `3 A1 ?% |3 [* R8 X
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 2 ?5 ]" @! Q+ R5 U7 R
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et $ Y3 m$ z9 e" y D2 m t
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
( L0 K- s" ^( r) s7 E4 mdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle - l# c5 L! ]0 D; d- P4 G" q
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
6 x+ T! B, |5 B; b' s+ F* \3 y1 P Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
3 a& f: ~- P- x$ Q0 V# s0 Nquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
% h% S& w4 Z8 a et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. ! ?; B4 k' L) E$ i) K8 P
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 7 @7 ]. D. }8 D- Y2 h- U
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de % w8 o& r. q8 j5 O3 K4 h, U
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们: O# B8 w# d1 a# e' m
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
4 b- t9 X8 I) R' V! j5 Q Y- Q入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
- o+ s6 k# r8 |. y
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
! D# [8 C( b1 s f! x1 ytous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
& t+ u4 w" |2 f5 K4 L9 L6 X. WDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
4 G) \9 P! s! p3 nfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
+ A% {# }5 t, y% S4 B, Dpillent, menacent et frappent. - `' @5 Y/ z# \6 F
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
$ b% U8 U! M3 Y, K) h: kjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
8 m. C. R1 |$ |( W5 _4 v( mprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 4 V o& J, ~+ f6 @% ?
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
6 F* [0 c* b1 G$ {4 Qcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux# Y" K) h' M! l/ A. W8 y# U
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser0 U( k, S3 y$ M5 ]5 e
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
, H: w8 n: @$ v% w8 S& l- Q; g/ Sterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
2 E% { r+ l- ^" K) Bque des Frères.
" F$ @8 U6 w4 I2 I% e" I* U! PLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
+ D. W @) Y& r8 B aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères," ]. X% W# n3 e0 g0 e. r( B
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
4 n4 G# u* u' r3 q1 o0 W. KSupérieurs qui sont à Pékin ?.
8 L1 V# C8 N8 c6 u% |# N- m在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
' b5 v8 m) s$ D5 ^* f3 `上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
, b% h4 o. d' q. \# ^9 s" [/ K钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
V* i9 H, W) ]/ o% [1 Z这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
( D* d& m8 h. {( CAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des & C$ A4 S! @6 Q% U* K ^
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un % I/ @5 P+ ~0 G# D) y b% ^
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 9 P; ~) m9 m! I9 S- G5 s) G
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
: j3 L* g2 g/ C3 U. A/ vville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères + f# b0 F3 Q3 r& y
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les D4 ^8 F" ?" c1 ]* E, l1 C
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
9 z* N! e; k5 h, g" `imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
8 \; |% y) E R( z" \& D9 Q' Aconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son h& x. D/ @* V w& |5 Y' F
confrère.
, E9 d) r( B5 c/ Z/ Y' ~4 x经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇" j* S( u5 ?0 L* A4 Y1 V: o# H2 Z
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
6 j* G: J8 L7 y) r4 oMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 1 i2 U3 J* z3 Z
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
5 W+ I c5 C( v, N% @* n5 B/ O+ {Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
9 y8 S7 E" ~/ x x& Sorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et # Z7 E- c( B8 ~6 Q6 t, t
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 0 V; i2 f; J- T
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
! t4 D2 I, [7 C7 U" M) o$ Q0 t/ Rrésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au 9 R3 D; ^* ~( U# H1 L- g
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
1 h8 |4 {/ d, A7 l) ]' c e; o ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
! E* X/ e- H" K3 K) e# eMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
/ Q5 S, v' N' ?' h, Favec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
2 U5 a! K2 M8 s. Ades n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
5 f7 A$ A2 o+ B5 z) D& @- aheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
1 d- |4 P) |3 D) i4 B2 vpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 1 f$ U6 ~! O, m; Z A
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes % v+ [$ ^, |. D G
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
' I0 N1 @( ]3 |$ {; o, _1 f4 | décrire. " I$ I9 @ I! k, h+ [4 J
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
) R% G7 m; u3 C& ]5 c offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
5 k7 j6 j' T* [ W$ n! lconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin , i( n, g, r0 q4 ~& p9 Y$ q9 u
le Frère Directeur blessé.
+ T. h" ?* n" u- ~/ M; q劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 1 ?- ~4 x$ h6 p/ X0 K3 z+ D
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
) |: a* E" A7 C我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
, \. Q2 C. z5 `' K/ f) x7 S
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
* N2 X, q7 Z$ E/ Matteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite + J. |6 D$ p4 Q. Y" G" f% E! V" X
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils ( P# }! Q7 m6 W5 W
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
! v' R, M( x6 z* c2 `. P! S! {3 ^ centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les * r9 i7 m6 J8 o( M- u7 T4 l0 a
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
* G1 J& c: ?- X) l4 dLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la ! m- i& B! f/ m; I8 i; L4 L
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
' r2 A! T: `$ \4 A) ~- v( L! ?s'approchent avec précaution.
0 G5 a% _7 }; Y% r6 W+ AAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
4 G$ O6 G/ X- D5 Q0 QFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
3 O5 F$ P- U1 G$ l% bexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs % N! e4 n* G3 N# U7 Q
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
! t" \; C+ C. s% F; s9 \: S4 C1 {0 c! ]6 z8 K& _/ _6 z U
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
0 S. G1 L! H$ [+ ~" Q& u F' a# z8 h& f; k7 E
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne ' _3 j7 T/ p2 e6 O- O5 w; o
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
& W% m6 ?9 J( I- d; qarrivèrent à une heure du matin.: O2 e0 P5 a! @2 ?$ ]* H
! W8 W2 x0 m* k) FLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements" [7 `5 Y9 S5 x" `- {. m. G; h) A; v
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour) ^3 q2 N) b" o
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 7 ~- S8 H+ g; P, B0 H: c7 s) {
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
; n3 n. u# s+ \# gkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser 5 u# c! w& ?9 D# g
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de ) o5 @/ O3 h5 ]+ T a7 w! u: ^' U
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 7 @ Y$ [) h* ?, |* ~; @
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
. m8 _" G' d; b! S( Mplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route . |( ~5 X$ T( v; Q3 m& T
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres / n/ s6 b- [6 M. r F$ y# f
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux ( T7 x( c( {# t5 J4 E
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui ! l0 }/ i, s" J) s
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
9 w2 D& W7 t* ]% |怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 7 L6 R: a1 k+ \
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙0 b' L: A* K8 j/ h( [3 C( S! J
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
) [& R# c! {# l$ u0 a& ]3 }, }6 u穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 8 @8 T+ `' N( d: ?; `- g5 ~
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
$ l2 X& U# Z8 p3 X. C9 |48 jours, dans de bonnes conditions.2 F& B f* R+ J- Y6 b: {/ l
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 & D! T8 E+ m* W! B
- G. u9 a( L+ i6 x5 Z. [; `. I( f
) b. _0 ~7 e B
$ l1 T& R" f! G/ d% A. f5 o# M C0 ~# C6 r, s9 T
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|